Akahana Hatsuyuume написал(а):Нет. Слово "запрещать" было употреблено в ином контексте.
ох, ну если гдето это так прозвучало, то прошу извинить.....ничего такого ввиду не имел...
Akahana Hatsuyuume написал(а):Согласна, точно знать я не могу, я не японка в конце-концов. В моей речи это такие же слова-паразиты, как у многих - ненормативная лексика. Просто привычка, даже не желание выделиться или показать, что я "онямешницо". Но мне это нравится - пусть лучше моя речь будет засорена этим "каваем", чем нынешним жаргоном. С другой стороны, чем это хуже употребления тех же матов - люди ведь тоже не всегда понимают, что на самом деле по-идее обозначает то или иное слово?
хм, ну возможно вы в чем то правы, хотя можно жить и без слов паразитов. все таки русский зык достаточно велик и могуч, чтобы обхъодится им, без посторонних элементов, типа ненормативной лексики, и кстати ненормалтивную лексику ммногие используют от избытка чувств, когда очень больно например, яв этом ничего плохого не вижу, хоть вообще не одобряю маты как таковые....чтото не туда ушел....вообщем хотел сказать что мешает те же японские слова использовать все таки в более пдходящих случаях, а не пихать куда только возможно?
Renji написал(а):А дело даже не в транскрипциях. Просто у нас большинство как пихают фразы по принципу: слышал звон, да не знаю, где он. Один из примеров: ikuze в значении "Идем". Начать с того, что iku действительно значит "идти". Но японцы это используют в значении "испытывать оргазм".
я это и имел ввиду...просто не смог нормально обьяснить xDD